Žoze Saramago (1922 – 2010) bio je portugalski pisac. Zbog teške novčane
situacije u porodici, bavio se raznim poslovima, da bi se tek 1976. godine u
potpunosti posvetio svom književnom radu.
Za života je napisao preko 30
književnih dela, koja su prevođena širom sveta. 1998. godine dobio je Nobelovu nagradu za književnost, a od
1999. godine se u Portugalu dodeljuje Saramagova nagrada za uspešne mlade
pisce. Neka od najpoznatijih dela ovog pisca (prevedena na srpski jezik) jesu “Slepilo”, “Smrt i njeni hirovi”, “Sva
imena”, “Jevanđelje po Isusu Hristu”, “Sedam Sunaca i sedam Luna”, “Kain” i
druga.
„Kain“ je poslednji
završen Saramagov roman, no ovo nije prvi put da se pisac dotiče biblijskih
tema. Prvi ovakav roman, „Jevanđelje po
Isusu Hristu“, napisao je 1991. godine. Roman je bio nominovan za prestižnu
evropsku nagradu za književnost Aristeion
Prize, ali je sam premijer Portugala uredio da se delo ukloni sa liste
nominovanih, pošto direktno vređa hrišćanstvo. Povređen ovakvom cenzurom,
Saramago zauvek napušta Portugal i seli se na Kanarska ostrva, gde ostaje do
kraja svog života.
Ono što je „Jevanđelje po Isusu Hristu“ za Novi zavet,
to je „Kain“ za Stari. Možda čak i radikalnije. Priča prati Kainovo večno
lutanje, na koje je osuđen nakon ubistva svog brata. Moć Kaina da putuje kroz
vreme, omogućava Saramagu da nas provede kroz brojne epizode iz Starog zaveta (od
Prvog greha do Potopa) i na taj način preispituje starozavetnu logiku,
koncentrišući se uglavnom na one delove u kojima je prisutan božji gnev.
Saramago je sebe smatrao ateistom i pesimistom,
prema tome, ovo nije roman za
konvencionalnog čitaoca. Još u prvom susretu Boga i Kaina, nailazimo na
sporazum o podeli odgovornosti za Aveljevu smrt:
„...napraviću
pogodbu sa tobom, Pogodbu s jednim prokletnikom, upita kain, ne verujući onom
što čuje, Recimo da je to sporazum o podeli odgovornosti za aveljevu smrt,
Znači priznaješ svoj deo krivice, Priznajem, ali nemoj nikome da kažeš, biće to
tajna između boga i kaina, Ne mogu da verujem, mora da sanjam, S bogovima se to
često dešava...“
Saramagov idiosinkratički stil pisanja može
odbiti čitaoca na početku. Pisanje vlastitih imena malim početnim slovom i
odvajanje dijaloga samo velikim početnim slovom može biti zbunjujuće i odbojno,
ali ne brinite, vrlo brzo ćete uhvatiti ritam i sa svakom sledećom rečenicom će
vam ovaj stil biti lakši i prirodniji za čitanje. Saramagovi romani zahtevaju
koncentraciju, a njegovi dijalozi, baš zbog načina na koji su predstavljani,
pretvoriće se u potpuno živ govor, čim se malo naviknete.
Prva Kainova pustolovina počinje dolaskom u grad
čija je gospodarica Lilit. Tamo pronalazi posao gaženja gline, ali ubrzo ga
Lilit poziva da bude njen vratar i on od tog trenutka postaje njen ljubavnik,
ali i otac njenog deteta.
Nakon što ga put dalje nanese, Kain sreće Avrama
u trenutku kada ovaj pokušava da žrtvuje svog sina. Da se Kain u tom trenutku
nije našao na tom mestu, Avram bi uspeo u svom naumu, jer kako se ispostavlja,
anđeo koji bi trebalo da spasi Isaka – kasni:
„Anđeo
je napravio skrušen izraz lica, Mnogo mi je žao što sam zakasnio, ali nisam ja
kriv, kad sam krenuo ovamo došlo je do mehaničkog kvara na mome desnom krilu,
nije bilo usklađeno s levim krilom, što je dovelo do stalnog menjanja pravca
kretanja, zbog čega sam izgubio orijentaciju, zaista sam se našao u škripcu,
dobro da sam uopšte stigao, obaška što mi nisu dobro objasnili na kojem se od
svih ovih brda vrši žrtvovanje, pravo je čudo to što sam stigao za šta je
zaslužan gospod...“
Saramago namerno koristi ovakav ton pripovedanja
i kolokvijalnim govorom, kojim se koriste anđeli, ali i sam Bog, unižava
božanska stvorenja i time opravdava Kainovu mržnju prema Bogu. Većina
biblijskih scena koje pisac nudi u romanu nisu izmišljene, samo im je oduzeta
mističnost. Kain kroz svoje putovanje sve ove događaje posmatra Saramagovim
očima ateiste i postavljanjem racionalnih pitanja ruši hrišćansku dogmu. Ton
koji Saramago koristi je svakako podrugljiv, dijalozi u romanu zvuče
komično, a zapravo pokazuju suštinu Saramagovog problema sa logikom Svetog
pisma. Jedan od primera koji ilustruje ovu tvrdnju jeste baš u slučaju
Avramovog žrtvovanja Isaka, na koje narataor posebno skreće pažnju, obraćajući
se čitaocu direktno:
„Čitaoče,
dobro si pročitao, gospod je avramu naredio da žrtvuje rođenog sina, to je učinio
najnomalnije, kao kad neko žedan zamoli za čašu vode, što znači da mu je to
bila navika, i to prilično ustaljena.“
Događaj je identičan, promenjena je samo
perspektiva.
Sličnu situaciju Kain zatiče i u Vavilonu, gradu
u kom su ljudi počeli gradnju kule koja će dosegnuti nebo, zbog čega su
kažnjeni nerazumevanjem, odnosno govorenjem raličitih jezika („Njegova velika mana je to što je zavidljiv,
umesto da bude ponosan na svoju decu, on se ponaša ljubomorno, očito da gospod
ne podnosi kada vidi da je neko srećan...“), ali i u gradovima Sodomi i
Gomori, koji su razoreni jer u njima nije bilo ni deset pravednika (Kain
primećuje da je u Sodomi i Gomori sigurno bilo na stotinu dece koja moraju biti
nevina, i ovo je nešto na čemu će insistirati više puta u romanu: „Ali deca, uzvrati kain, deca su nedužna,
Bože moj, promrmlja avram, a glas mu je zazvučao poput jauka, Da, možda je on
tvoj bog, ali njihov svakako nije.“).
Kain prisustvuje i izlivanju Zlatnog teleta i
kazni koja nakon toga sledi („...tri
hiljade ljudi ubijeno je samo zato što on nije mogao da podnese potencijalnu
konkurenciju u obliku teleta, Ja sam samo ubio brata i gospod me je kaznio, baš
bih voleo da vidim ko će sada da kazni gospoda za ovu pogibelj...“), ali je
svedok i muka pravednog Jova. Ovo je još jedno iskušenje u kom Kain (i sam
žrtva iskušenja) ne vidi nikakav smisao:
„Pretpostavljam
da je gospod srećan, reče anđelima, dobio je opkladu sa sotonom, i uprkos svim
patnjama, jov ga se nije odrekao, Svi smo znali da ga se neće odreći, gospod
pre svih, To znači da se kladio zato što je znao da će dobiti opkladu, Na neki
način da ... Na nebu su stvari uvek tako funkcionisale, nismo mi krivi, Da, ima
nekih stvari koje običa smrtnik ne može da razume, kada skupu nebeskih
stvorenja prisustvuje sotona.“
Poslednji događaj kojem Kain prisustvuje jeste
Veliki potop. Pri građenju Nojeve barke, Kain uočava brojne nelogičnosti, čak
dolazi do toga da ukratko objašnjava Arhimedov zakon (koji upravo tako i
naziva). On se na kraju romana nađe sa Nojem na barci i odlučuje da zauvek
izmeni plan Svemogućeg.
Ovim romanom Saramago završava svoju raspravu sa
crkvom koju je započeo „Jevanđeljem Isusa Hrista“. Saramago je uvek bio
protivnik sistema. Njegovo razobličavanje crkvenih dogmi i odabir Kaina za
protagonistu romana upravo pokazuje Saramagovu poziciju: u okršaju pojedinca i
sistema, on je uvek na strani malog čoveka. Komičan stil koji bira je zapravo
parodija i stav je mnogih satiričara da smeh razobličava tabue. Snižavanjem
biblijskih misterija na prizemni nivo, mnogo im je lakše prići racionalno, pa
će se čitalac smejati uz Kaina, ali će ga taj smeh na kraju dovesti do
ozbiljnog razmišljanja. „Kain“ nije komedija, iako je pisan uz primesu
briljantnog Saramagovog humora. „Kain“ je ozbiljan osvrt na Bibliju, čitanje
Svetog pisma očima ateiste.
"Povest
čovečanstva je povest njegovog nesporazuma sa Gospodom, niti on razume nas,
niti mi razumemo njega."
Ocena:
5/5
Reading Challenge: Roman čiji se naslov sastoji od jedne reči
No comments:
Post a Comment