Efraim
Kišon je
rođen 1924. godine u Budimpešti, kao Ferenc Hofman. Nakon što je
preživeo užase logora u Drugom svetskom ratu (ili njegovim rečima: „Napravili
su grešku – ostavili su jednog satiričara živog“), 1949. godine odlazi u Izrael
i počinje da piše političku i društvenu satiru, najpre u novinama,
a zatim kroz romane i zbirke kratkih priča. Iste godine kada se seli u Izrael
usvaja i ime po kojem je danas poznat širom sveta. Prvu
knjigu objavio je 1951. godine, i odmah je izazvao interesovanje čitalačke
publike. Dobio je brojne nagrade, kako za književnost, tako i za novinarstvo.
Za života je napisao više od 50 knjiga, koje su prevedene na 37 jezika. Njegove
porodične priče važe za drugo najprodavanije delo napisano na hebrejskom jeziku
– odmah posle Biblije.
„Kita boli more“ je zbirka Kišonovih humorističkih putopisa u
kojima pisac dočarava svoje zgode i nezgode na putovanjima u Grčku, Italiju,
Austriju, Francusku, Španiju, Švajcarsku, Englesku i Ameriku, naravno, u
pratnji najbolje supruge na svetu.
Svaki turista zna da
putovanje ne predstavlja uvek potpuno uživanje i da sa sobom nosi određenu
količinu stresa. Bilo da su u pitanju sitne nezgode ili prosto nerazumevanje sa
drugim kulturama, pojedine neprijatnosti prilikom putovanja neretka su pojava.
Kišon je, ipak, malo veći baksuz od standarnog turiste, pa se svaka od njegovih
priča u ovom putopisu zasniva upravo na neobičnim i neprijatnim scenama koje je
doživeo na putovanjima, a njegov humor mahom na stereotipima o nacijama u čijim
zemljama je boravio.
Ne znam
zašto je to tako, ali u svetskoj književnosti je uobičajeno da pisac može da
napiše sve što mu padne na pamet ako piše roman, priču, pozorišni komad, a
pogotovo pesmu. U putopisima međutim – i to samo u njima – mora da se drži
činjenica. Da bi udovoljio tim nerazumnim zahtevima, nesrećni putopisac mora
deset do petnaest najboljih godina svog života da provede istražujući razne
izvore, da živi među domorcima, da proučava njihovu istoriju, statistike i još
mnogo toga. A kako? Čime? Za tako nešto nemamo dovoljno ni vremena ni para. Po
našem mišljenju, pravu sliku neke zemlje i njenih ljudi ostavlja upravo prvi
utisak koji čovek stekne čim kroči iz aviona, broda ili voza. Pošto provede
izvesno vreme u stranoj zemlji, savesni putopisac počinje da razume jezik, divi
se znamenostima, otkriva dobra jela, upoznaje ljude, ukratko: stiče predrasude
koje mu otupljuju oštrinu zapažanja koje je posedovao pri dolasku.
Nama na
ovom putovanju nije pretila opasnost te vrste jer smo se trudili da se nigde ne
zadržavamo duže od nekoliko dana. Upravo zbog toga ova knjiga je sveža i
neposredna, enciklopedija naoko nevažnih sitnica, pouzdana a nezavisna od
činjenica. Moglo bi se reći da zaista spada u vrli svet naučne fantastike.
U Italiji je
Kišon prepoznat kao uvaženi pisac i novinar, pa je italijanska vlada njemu i
njegovoj supruzi omogućila specijalan popust na prevoz železnicom –
neverovatnih 70%. Pisac je pristao da tim povodom lično poseti kancelariju
zaduženu za ta pitanja jer je, osim što je u pitanju bila velika čast, njegova
supruga već izračunala koliko novih slamnatih torbi može kupiti za novac koji
bi na taj način uštedeli. Ubrzo je, međutim, došlo do komplikacija – potvrda
koja im je za popust bila potrebna, izdavala se u Rimu, a Kišon nije nameravao
da poseti Rim. No, kako službenica koja mu je saopštila ovu vest nije htela ni
da čuje o odustajanju od posebnih pogodnosti, i insistirala da vlada Italije
želi da cenjeni pisac oseti čari čitave Italije, bračni bar se uputio u Rim,
plativši pri tome pune cene voznih karata. Tu nevoljama nije bio kraj, jer Rim
je ogroman grad sa zamršenom birokratijom i stanovnicima koji ne govore nijedan
jezik osim maternjeg (svako ko je bio u Italiji zna da to nije daleko od
istine), ali je pisac posle duge potrage i silnih formulara koje je morao da
popuni, ipak dobio svoju potvrdu: „Nikada ranije u životu nismo posedovali tako
dragocen dokument, mada nam, naravno, više nije bio potreban. Italijanske
vlasti su na lukav način postigle svoj cilj: proputovali smo čitavu Italiju –
po punoj ceni“.
Ništa se bolje pisac
nije proveo ni u Švajcarskoj, zemlji ljubaznosti, delotvornosti i
tačnosti, gde je pozvan kao specijalni gost Radio Ciriha. Nakon intervjua,
voditelj je zamolio Kišona da izabere pesmu kojom bi radio odjavio njegovo
gostovanje. Iznenađen i zatečen pitanjem, iz čiste pristojnosti prema
domaćinima, Kišon je pred milionima slušalaca glasno i jasno izjavio da prosto
luduje za švajcarskim jodlovanjem i time umalo izazvao građanski rat.
Osim neprilika koje je
doživeo pri posetama ovih država, Kišonov putopis je ispunjen i duhovitim
opaskama na račun običaja i naravi njihovih stanovnika. Tokom posete španskoj
koridi, Kišon je kontemplirao o pravima manjina: „Koliko znamo, u istoriji
borbe s bikovima niko se nikada nije zapitao za mišljenje manjine, odnosno
nikoga ne interesuje šta o svemu tome misle bikovi. Izgleda da je trebalo da ja
stignem u Španiju i pokrenem taj problem“; dok su ga u Britaniji facinirali
ponos i oduševljenje koje ova nacija gaji ga lokalnoj istoriji kriminala i
njenim najpoznatijim akterima, ali i britanski saobraćaj: „Jedna od svetskih
atrakcija na Britanskim ostrvima je i saobraćaj koji nkako da skrene s
tradicije, to jest na desnu stranu kao u celom poštenom svetu, već se odvija
levom stranom koju Britanci, u duhu spomenute tradicije, zovu logičnom stranom“.
Iako se bavi parodijom,
Kišonov humor nikada nije maliciozan, čemu svedoči činjenica da je njegov
putopis odlično prihvaćen u zemljama o kojima je pisao. Kišon u svojim delima
računa na samoironiju i od nje ne preza, pa zbija šale kako na sopstven račun,
tako i na račun svog naroda. U jednom trenutku on će razmišljati o idejama za
navlačenje turista u Izrael – na primer reklamiranjem kroz biblijske reference,
natpisima poput „Suvih stopala preko Crvenog mora“ ili „Lov na kitove u Jafi,
gde je Mobi Dik dobio morsku bolest progutavši proroka Jonu“!
Svoj prvi i poslednji
putopis (jer kako kaže, posle ovoga nijedna zemlja koja drži do sebe neće hteti
piscu da izda ulaznu vizu) Kišon završava jednim „rodoljubivim poglavljem“ i
čežnjom da se vrati u svoju zemlju. Ono što turistička putovanja čini tako
izuzetnim, jeste upravo to što su turistička, pa kratkotrajnost putovanja čini
da nam sve izgleda lepše, drugačije i vrednije. Posle dužeg boravka ipak,
navike koje smo tako brižljivo gajili u svojoj zemlji zakucaju na vrata i
odjednom više nismo turisti, nego stranci.
„Najednom
su nam postale strane sve te visoko razvijene zemlje u kojima ekspresna pisma
stižu pre običnih, gde satovi na stanicama pokazuju tačno vreme, gde liftovi
voze sve do poslednjeg sprata i gde svaka šibica pali. Hteli smo da nas opet
prevari sat na stanici i da pobesnimo na poštara koji nam nije uručio
preporučeno pismo jer se tog dana već dosta nahodao. Želeli smo da dospemo u
zemlju koja ima atomske centrale, a na telefonski priključak morate da čekate
godinama, i gde vam uz lift odmah isporuče i tablu na kojoj piše Ne radi.“
Kišonovi putopisi će
vas garantovano nasmejati, a možda i podsetiti na neke situacije koje ste i
sami doživeli na putovanjima. Jedini problem sa ovom knjigom jeste taj što je
prekratka, ali srećom, u piščevom opusu ih ima sasvim dovoljno. A ako niste
bili te sreće da u skorije vreme odete na neko putovanje, obavezno potražite
ovu knjigu, možda ćete, nakon što je pročitate, to ipak malo lakše podneti.
Ocena: 4/5
Izdavač: IP Book
Obavezno mi javi utiske o Akademiji! :)
ReplyDeleteKoja je knjizevna vrsta
ReplyDelete