Maks
Porter (1981) je engleski pisac. Studirao je na prestižnom londonskom Institutu
„Kortold”, a radi kao urednik londonske izdavačke kuće Granta and Portobello
Books. Do sada je objavio dva romana. Prvi, ,,Tuga je pernato stvorenje” (Grief
Is the Thing with Feathers) objavljen je 2015. i odmah ga je proslavio. Do
danas je doživeo četrdeset izdanja i osvojio nekoliko nagrada. Drugi roman,
,,Leni” (Lanny) objavljen je 2019. godine i našao se u širem izboru za nagradu
Buker.
,,Tuga
je pernato stvorenje” je kratka priča o bolu izazvanom gubitkom voljene osobe.
U naslovu originala pojavljuje se reč Grief, dakle vrlo specifična tuga, u ovom
slučaju prikazana kroz prizmu udovca i njegova dva sina. I vrane – tog pernatog
stvorenja koje gazi i obuzima do kraja, koja provocira i na neki čudan način
deluje poput obloga i pesme koja uljuljkuje i smiruje. Naslov je preuzet
iz pesme Emili Dikinson Hope Is the
Thing With Feathers, kao i moto samog romana u kojem su sve imenice iz stihova
zamenjene rečju Crow (vrana). Čitaocima koji su upoznati sa delom Emili
Dikinson trebalo bi i pre čitanja romana da bude jasno da će ovo biti priča
koja se bavi odnosom sa smrću i priča koja stilski prevazilazi konvencije,
pliva u postmoderni i zalazi u dekonstrukciju.
Porterov
prvenac jeste postmodernistički. U njemu se prepliću proza, drama i poezija,
misli vredne zbirki citata i neartikulisano buncanje, tipografski standardni
tekst i razbacani redovi po papiru. Ukratko rečeno, u knjizi vlada haos, baš
kao i u glavi onog koji je obuzet žaljenjem za nekim čiji gubitak deluje
nepojmljivo. U tom smislu je postmoderna idealan način da se ovakvo stanje
opiše – jer haos se ne može predstaviti uređenim, konvencionalnim, sistemskim
rešenjima.
Protagonista
romana i centralni junak ovog dela je čovek koji je prerano izgubio ženu i
ostao samohrani otac dva dečaka (čiju perspektivu takođe čitamo u knjizi). On
je ujedno i pisac koji radi na knjizi o engleskom pesniku Tedu Hjuzu, tačnije
analizu njegovog dela Crow, pisanog nakon smrti njegove supruge Silvije Plat.
Paralela je jasna a kolizija ideja i stvarnog života očitava se u ovaploćenju
Vrane koja se pojavljuje u Porterovoj knjizi kao jedan od junaka. Simbolika
vrane kroz vekove se povezuje sa negativnim. Zbog boje perja, kroz način na
koji se hrani. Njena pojava se u narodu tumači kao loš znak, vesnik smrti, ali
mitologija poznaje i neke mnogo optimističnije veze. Vrana je tako i simbol
novog početka, promene i majčinske ljubavi. Njena uloga u prevazilaženju smrti
supruge i majke junaka Porterovog dela očitava se u svim navedenim simbolima.
Vrana
se pojavljuje na samom početku, kod dečaka vrlo suptilno (ali ipak
uznemirujuće) kao crno pero na jastuku. Kod oca manje suptilno, zaglušujuće,
opet kao apstraktna gomila perja koja ga načisto obuzima, dan nakon što mu je
supruga umrla: I opened my eyes and it was still dark and everything was
crackling, rustling. Feathers. There was a rich smell of decay, a sweet furry
stink of just-beyond-edible food, and moss, and leather, and yeast. Feathers
between my fingers, in my eyes, in my mouth, beneath me a feathery hammock
lifting me up a foot above the tiled floor.
Ta
gomila perja je tu da pomogne da se prebrodi kriza. Vrana kaže: I won’t leave
until you don’t need me anymore. Ona je naporna, dosadna, nevaspitana,
bezobzirna. Ali tu je da pomogne.
Put
me down, I said.
Not
until you say hello.
Put.
Me. Down, I croaked, and my piss warmed the cradle of his wing.
You’re
frightened. Just say hello.
Hello.
Say
it properly.
Vrana
postepeno prevladava knjigom i uvlači se u svaku poru junaka. Uvek je tu,
nemoguće je otresti je se. Lebdi u svakoj misli junaka i iritira, iritira,
iritira. Čitalac dobija i njenu stranu priče koja je često neartikulisana,
prekinuta krikovima, besmislicama, neobuzdana, haotična, ali ipak prijemčiva,
mudra i poznata. Ovi delovi mogu biti teški za čitanje i kao takvi čine suštinu
Porterovog dela: činjenicu koliko je teško pisati o ovakvom bolu jer takav bol
jeste neobuzdan, težak za podnošenje, kontadiktoran, i osećaj koji budi nema
nikakve veze sa smislom.
Soft.
Slight.
Like
light, like a child’s foot talcum-dusted and kissed, like stroke-reversing
suede, like dust, like pins and needles, like a curse, like seeds, like
everything grained, plaited, linked, or numbered, like everything nature-made
and violent and quiet.
It
is all completely missing. Nothing patient now.
Ali
dan za danom prolazi i disanje odjednom ne predstavlja napor. Male stvari
preuzimaju primat, ali male stvari najviše i bole. Stvari koje uzimamo zdravo
za gotovo, stvari koje ni ne znamo koliko nam znače dok ne nestanu. I ma koliko
Porterova knjiga na trenutke bila teška, zavisno od senzibiliteta čitaoca,
možda i nepodnošljivo, ona je izuzetno romantična, blaga i naprosto lepa. Ako
vam izmami suze, to neće biti zbog šoka, potresnih scena (takozvane tear-jerker
scene) već zbog malih, intimnih, čistih momenata, kao:
She
won’t ever use (make-up, turmeric, hairbrush, thesaurus).
She
will never finish (Patricia Highsmith novel, peanut butter, lip balm).
And
I will never shop for green Virago Classics for her birthday.
I
will stop finding her hairs.
I
will stop hearing her breathing.
Ali
dan za danom prolazi i disanje postaje nesvesna radnja. Vrana odlazi baš kada
njeno prisustvo postaje stvar navike. To, naravno, ne znači da je gotovo za
žaljenjem. Taj proces, izgleda, nema rok trajanja – samo se menja po strukturi
– od pernatog stvorenja koje ispunjava svaku poru bića postaje lagano perce
koje se njiše na vetru, uvek u vazduhu.
MAN I would be done grieving?
BIRD No, not at all.
You were done being hopeless. Grieving is something you’re still doing, and
something you don’t need a crow for.
MAN
I agree. It changes all the time.
BIRD
Grief?
MAN
Yes
BIRD
It is everything. It is the fabric of selfhood and beautifully chaotic.
I
takva je upravo i Porterova knjiga. Prelepo haotična. Ne morate izgubiti nekoga
da biste je razumeli, ali je verovatno potrebno da ste bar jednom iskusili
kamenu tugu. Ne morate voleti i razumeti postmodernu da biste voleli i razumeli
ovu knjigu i da biste shvatili kako jedino postmoderna uz svu svoju haotičnost
jeste jedini način za iskazivanje emocija koje se ne mogu zarobiti u konvenciju
i smisao. Čitajte Maksa Portera. Nema mnogo pisaca koji na ovako lep način mogu
da opišu nešto toliko strašno.
Ocena:
5/5
Izdavač:
Faber and Faber
Hvala!
ReplyDeleteI ja sam naišla na brojne preporuke a onda sam je slučajno našla na jednoj od razmena knjiga. Stvarno je divna, obavezno je potraži. Baš me zanima kakav je prevod, verujem da nije bilo lako prevesti je (posebno delove koje pripoveda Vrana). Dereta je izdala i ,,Leni" i uzeću je čim prođe ova frka :)