Wednesday, December 30, 2015
Saturday, December 26, 2015
Strah od umiranja – Erika Džong
Erika Džong
je američka autorka, najpoznatija po svom romanu „Strah od letenja“, delu koje je, u vreme kada je objavljeno (1973.
godine), izazvalo brojne kontroverze zbog eksplicitnih stavova o ženskoj
seksualnosti koje Džongova zastupa i koje se smatra bitnim faktorom u razvoju
drugog talasa feminizma u Americi. „Strah od letenja“ prodat je u više od
dvadeset miliona primeraka i danas je jedno od najpoznatijih dela feminističke
književnosti.
„Strah od umiranja“ najnoviji je roman Erike Džong, objavljen 2015. godine. Iako naslov može navesti
čitaoca da pomisli da je u pitanju nastavak „Straha od letenja“ (Fear
of Dying i Fear of Flying), to ipak nije slučaj.- Ovog puta Džongova na
mesto naratorke stavlja Vanesu Vonderman, dugogodišnju prijateljicu Izadore
Ving, glavne junakinje kultnog romana. Vanesa je prekoračila šezdesetu i
udavala se nekoliko puta (baš kao i Erika Džong) i konačno, uz bolničke
postelje svojih roditelja i svog petnaest godina starijeg muža, postaje svesna
svoje (i svačije) smrtnosti i zbog toga je hvata panika.
Ženska seksualnost jedna je od primarnih tema pisma Erike Džong, pa
tako se i ovom romanu seks pojavljuje kao jedan od načina na koji se Vanesa
sukobljava sa starenjem. Kako je udata za starijeg muškarca, seks više nije
redovan kao nekada, pa Vanesa pokušava na sve načine da se domogne „ševe bez
rajsferšlusa“ (termin koji je Erika Džong skovala u „Strahu od letenja“, a koji
označava seks bez obaveza).
Za razliku od Izadore Ving, Vanesa nema problema
sa samopouzdanjem – sve što ona želi jeste da zaustavi vreme i ostane večno
mlada. U tom smislu Vanesa možda i nije harizmatična kao Izadora. Ona je
egoistična i ponekad vrlo površna. Na početku romana sebe predstavlja kao
srećno udatu ženu – u oglasu za seks bez obaveza na jednom od internet stranica
tog tipa. Dok joj se muž oporavlja od teške operacije, ona neprestano proverava
poruke mogućih kandidata. Iako je udata za milionera, svađa se sa sestrom oko
nasledstva, konkretno oko majčine biserne ogrlice, ali ne zbog njene
sentimentalne vrednosti, već zbog izrazito retkih bisera od kojih je načinjena.
Okružena smrću (u isto vreme u bolnicama obilazi roditelje i muža), Vanesa u
hodu smišlja odbramene mehanizme, pa se ovakve situacije i obrasci ponašanja
lako mogu vezati sa prostim eskapizmom.
Na kraju Vanesa uspeva da stekne ravnotežu,
najpre kada postane baka (jer novi život uvek donosi nadu i simbolično
nastavlja cikličnost postojanja), a zatim i kada ode u Indiju gde simbolično
vraća svoju mladost novim talasom popularnosti koju joj donosi (za Indiju
sasvim nova) gotovo zaboravljena sapunica koja ju je proslavila kao glumicu, aludirajući
na taj način na indijsko verovanje o reinkarnaciji.
Kada se malo zagrebe ispod površine, može se
uočiti satiričan ton romana. Vanesa se lako može posmatrati kao nusproizvod
holivudizacije estetike. Ona, na kraju krajeva, jeste glumica iz serija, koja
je glumom prestala da se bavi onog trenutka kada je prestala da dobija uloge
zavodnica (te uloge su svojevremeno zamenjene ulogama majki, a zatim i
starica).
Erika Džong se u jednom intervjuu požalila kako
više ne gostuje na televiziji jer niko ne želi „baku“ u studiju. U tom smislu,
stara žena (odnosno žena sa licem koje nedvosmisleno pokazuje njene godine)
predstavlja još jedan tabu modernog sveta, a život nakon šezdesete neku vrstu
limba u kojem nema mesta za vita activa.
Čitajući ovaj roman nisam imala utisak da je
protagonistinja u svojim šezdesetim, više se činilo kao da je u periodu krize
srednjih godina. Moram da priznam da me je sve to preterivanje pomalo i
nerviralo. Ali onda mi je nešto palo na pamet – da li je to zapravo
provokacija, odnosno autorkin način da nam skrene pažnju na tradicionalne
kalupe koje, ma koliko bili širokih vidika, ipak podsvesno gajimo i podržavamo?
Šta tačno znači fraza „ponašati se u skladu sa svojim godinama“ (ili polom, na
kraju krajeva) i ko je odredio te obrasce ponašanja?
Dakle, kako u savremenom svetu biti žena čiji je
duh znatno mlađi od njenog tela? Da li je ta unutrašnja mladost nešto prirodno
ili ponovo jedan od imperativa kojima nas zasipa javna sfera? Ako pogledamo oko
sebe, lako ćemo primetiti da smo okruženi medijskim zvezdama kojima ne možemo
odrediti godine. Botoks, nedadekvatno ponašanje i odeća odavno su prestali da
šokiraju. Zbog čega mladalački duh mora pratiti i podmlađena spoljašnost (ni
Vanesa nije odolela zatezanju lica, kao ni Erika Džong)?
Kada sam zatvorila knjigu, bila sam pomalo
razočarana jer nisam imala utisak da sam od Erike dobila ono što sam očekivala,
međutim, sada kada (odnosno dok) pišem ovaj post, nisam više tako sigurna.
Ipak, roman mi je na trenutak delovao kao bilo koji drugi sezonski čiklit i tom
utisku prosto ne mogu da se oduprem. Možda je problem u tome što ne mogu da se
poistovetim sa Vanesom, što je i prirodno (a taj problem nisam imala sa
„Strahom od letenja“), a možda je sve to
produkt podsvesne želje za večnom inspiracijom Erike Džong, nešto poput
Vanesine želje za večnom mladošću.
Jeste li čitali „Strah od umiranja“? Kako vam se
čini u odnosu na autorkine prethodne romane? Podelite svoje utiske u
komentarima. J
Ocena: 2.5/5
Wednesday, December 23, 2015
Sva svetlost koju ne vidimo – Entoni Dor
Entoni Dor
je američki pisac romana i kratkih priča, rođen 1973. godine. Do sada je napisao
dve zbirke kratkih priča (The Shell
Collector i Memory Wall), dva
romana (All the Light We Cannot See i
About Grace) i knjigu memoara (Four Seasons in Rome). Dobitnik je
brojnih nagrada, od kojiih je najprestižnija Pulicerova nagrada za 2015. godinu i to za roman koji je jedino
njegovo delo koje je prevedeno na srpski jezik, a ujedno i tema današnjeg posta
– „Sva svetlost koju ne vidimo“ (All the
Light We Cannot See). Ovaj roman našao na se na New York Times listi najprodavanijih knjiga, a bio je i u užem
izboru za National Book Award za
2014. godinu.
Radnja romana „Sva svetlost koju ne vidimo“ smeštena je u vreme Drugog svetskog
rata i čine je dva paralelna narativna toka koji se smenjuju tokom celog dela:
priča o Mari Lori, slepoj devojčici iz Pariza i priča o Verneru, nemačkom
dečaku koji odrasta u sirotištu.
Kada je Mari
Lora oslepela, njen otac joj je napravio drvenu maketu kvarta u kom su
živeli, kako bi uspela da zapamti raspored ulica i nauči da se nesmetano kreće
po tom delu Pariza. Mari Lora svoje detinje dane provodila je sa svojim ocem,
bravarom Nacionalnog muzeja, slušajući o eksponatima i čitajući romane Žila
Verna, iznova i iznova. Svake godine za rođendan, Mari Lora bi od svog oca
dobila dva poklona: ručno napravljenu kutiju-slagalicu i (za njihove uslove
veoma skupu) knjigu pisanu Brajevom azbukom. Kada su Nemci okupirali Pariz,
Mari Lora i njen otac odlaze u primorski gradić San Malo, kod devojčicinog
ekscentričnog deda-strica, i sa sobom nose jednu od najvećih dragocenosti
muzeja.
Na drugoj zaraćenoj strani, u malom rudarskom
gradu u Nemačkoj, odrasta Verner Pfenig,
zaljubljenik u nauku i tehniku. Njegova upornost i talenat odvode ga na
školovanje za Hitlerovu omladinu. Verner je ubeđen da je to ostvarenje njegovog
sna – izbeći život rudara i postati svetski poznat naučnik – ali uskoro će
shvatiti da život koji je pred njim nije ni blizu onom o kojem je sanjao.
Uvodni deo romana počinje 1944. godine, da bi se
nakon par kratkih poglavlja vratio u doba pre rata i upoznao nas sa glavnim
likovima. Vremenski skokovi, kao i skokovi sa Mari Lorine na Vernerovu priču
nisu zbunjujući, naprotiv, oni, zajedno sa izrazito kratkim poglavljima, daju
određeni tempo naraciji i grade napetost i iščekivanje čitalaca.
Struktura romana nagoveštava neizbežni susret
Mari Lore i Vernera i to je jedini predvidljiv aspekt ovog romana. Iskreno, sve
vreme sam se nadala da se njih dvoje nikada neće sresti (po meni, to bi bilo
bolje rešenje), naročito kada je do susreta (i svih njegovih posledica) došlo.
Međutim, roman ne završava klišeiziranim romantičnim hepi endingom, tako da, u
tom smislu, nije bilo razočaranja po tom pitanju.
Moguće je da nisam usamljena po tom pitanju, ali
dok sam čitala ovaj roman, konstantno sam na umu imala „Kradljivicu knjiga“
(iako osim ratnog okruženja nemaju baš mnogo dodirnih tačaka), tako da, ukoliko
ste voleli „Kradljivicu knjiga“, pročitajte i „Svu svetlost koju ne vidimo“,
verujem da se nećete pokajati.
Iako je posredi ratni roman, u „Svoj svetlosti
koju ne vidimo“ rat je prisutan poput pozadinskog šuma. U ovom romanu nećete
pronaći ideologiju (osim standardne podele na dve zaraćene strane), niti
preispitivanja istorije ili bilo kakve kritike. Likovi su stereotipno podeljeni
na dobre i loše, do te mere da pojedini negativci svoje osobine manifestuju i
kroz fizičko obličje, dok neki pozitivni sporedni junaci imaju comic relief momenat. Međutim, Dor u
ovakvoj karakterizaciji nije bio isključiv, tako da postoje „dobri Nemci“
(jedan od njih je i Verner), kao i loši Francuzi. Pomalo bajkovita atmosfera
romana samo dodaje njegovoj draži i u skladu je sa lirskim tonom pripovedanja.
Ovo je prelepo napisan roman sa divnom porukom, kojem istoriografija i
objektivnost nisu primaran cilj, i tako ga treba i čitati.
Ako za trenutak ne budemo sitničavi i ne uzmemo
za zlo autorov naivan prikaz rata i (možda previše holivudski prikaz)
nacističke ideologije i samo se opustimo i upijemo priču – ovo je roman za
čistu desetku. Jer ovo nije knjiga o užasima rata, već o čovečnosti koja tinja
u pojedincima čak i kada pomislimo da je čovečanstvo dotaklo samo dno.
Uostalom, sve je već sročeno u naslovu (koji i sam nagoveštava liričnost ovog
dela) – svetlost uvek postoji, iako je ponekad ne vidimo.
„Otvorite oči i vidite njima sve što možete pre
nego što se budu zauvek sklopile.“
Ocena:
5/5
Saturday, December 19, 2015
Noć knjige 2015 – ulov i utisci (bookhaul)
Za vas koji možda ne znate, Noć knjige je manifestacija koja se odigrava dva puta godišnje (u
junu i u decembru), kada u svim Laguninim knjižarama možete kupiti knjige po
specijalnim cenama i uz svaku kupovinu očekivati neke lepe poklončiće. Ja sam
planirala da uzmem četiri Lagunina naslova kako bih ostvarila popust od 40%, a
završila sam sa šest kupljenih knjiga, iz prostog razloga što čim uđem u
knjižaru izgubim i poslednju trunku samokontrole.
Knjige jeeeej |
Mene je put naneo u Laguninu knjižaru u Bulevaru,
gde sam, iako je manja knjižara u pitanju, uspela da nađem sve što sam htela i
u kojoj je (logično) bila strahovita gužva, zbog čega je osoblje bilo malo
sluđeno, umorno i neorganizovano, ali na kraju smo se nekako snašli.
Prva knjiga, koju merkam već neko vreme, odnosno
prve dve knjige, jesu „Videla“ od Elenor Katon, najmlađe dobitnice
Bukerove nagrade, čije se objavljivanje malo odlagalo, verovatno jer je izdavač
u poslednjem trenutku odlučio da roman razbije u dva toma. U pitanju je
istorijski triler, smešten na devetnaestovekovni Novi Zeland. Čula sam samo
pozitivne kritike kada je ovaj roman u pitanju i jedva čekam da ga pročitam,
ovo će definitivno biti prva knjiga za 2016. godinu (i za novi Reading Challenge).
Drugi roman, „Predivne
ruševine“, Džesa Voltera, takođe
Lagunin, takođe istorijski. Roman nas vraća u 1962. godinu i zaviruje u
tadašnji holivudski glamur. Takođe dosta hvaljena knjiga koju sam stavila na
spisak još pre nego što je objavljena kod nas.
Sad tek shvatam da je i treća knjiga istorijska
(ne znam, nešto me je uhvatilo u poslednje vreme), ali u pitanju nije fikcija. „Leto trideset devete“ Vernera Birmana
je istorijska reportaža o događajima koji su se odigrali nekoliko meseci pre
početka Drugog svetskog rata.
To su bile planirane knjige, a onda sam videla Saramagovo „Slepilo“ kako usamljeno
sedi na polici i doziva me. To je jedini Saramagov roman koji nemam, a da je
objavljen kod nas, što je vrlo zanimljivo, ako u obzir uzmemo činjenicu da mi
je „Slepilo“ verovatno omiljeni roman ovog pisca. Ali eto, sad sam upotpunila
kolekciju i mogu da nastavim svoj život mirne savesti.
Poslednja knjiga za koju sam se uhvatila jeste
roman Marije Sempl „Gde si nestala,
Bernadeta“. To je ujedno i jedina knjiga koju sam uzela a da nije Lagunina
(na nju je išao popust od 20%). Ovo nije bilo baš neplanirano jer sam je već
stavila na listu za novi Reading Challenge, a svakako mi treba nešto da me malo
nasmeje u ovim tmurnim danima (što naravno ne znači da je neću čitati tek negde
u maju).
Celokupna ušteda u odnosu na regularne cene je
izašla nešto više od 2000 dinara, što će reći da sam dve knjige dobila fraj.
Malo je reći da sam zadovoljna, jer je popust bio znatno veći od onog na Sajmu,
iako se članski popust ovog puta nije obračunavao. U svakom slučaju, ja sam presrećna,
dovukla sam kući novu gomilicu knjiga koju nemam gde da stavim i sad sam mirna
neko vreme... što naravno ne znači da neću posetiti zimski Sajam, ali gledaću
da odem praznog novčanika.
I nezaobilzna mačka, naravno |
Laguna je u najavama obećala da će svaki kupac
dobiti poklončić i to obećanje su
ispunili. Ja sam dobila nekoliko sitnica: lak za nokte (koji već sutra ide kao
dodatak jednom poklonu za rođendan), tester voćkastog Palmolive pilinga, kesicu
Dr. Oetker praška za spremanje tople čokolade, St. George ešarpu, vaučer za
Gigatron i nekoliko magazina.
E sad, moja Noć knjige je komotno mogla da se
preimenuje u 24h Knjige, pošto sam
juče konačno dobila torbu koju sam
čekala skoro dva meseca i koju mi je poslao moj divni, dragi drug. Torba je toliko slatka i nerdy da ću je verovatno nositi sve
dok se ne raspadne. Autor torbe je Bookworm Boutique (možete je pronaći na
instagramu i fejsu), ima divne stvari, ali ne šalje robu u Srbiju, pa sam
morala da se dovijam (preko prijatelja u Irskoj) iiii konačno je stigla!
Istog dana sam potpuno neočekivano dobila i fensi
knjigu sa receptima Gordona Remzija „Zdrav
Apetit“, jedan od onih suludo skupih kuvara. Knjiga je vizuelno prelepa,
ali prilično neupotrebljiva, s obzirom na to da ja nisam baš vrsna kuvarica i
moram da priznam da za veći broj namirnica na kojima Remzi ovde insistira nisam
ni čula (jedini Estragon za koji ja znam jeste Beketov lik, a sumnjam da se na
njega misli). Ali nikad ne reci nikad, ko kaže da vas jednog dana neću pozvati
na ručak i poslužiti vam baš salatu sa gamborima, fetom i lubenicom?
Suma sumarum – divan dan od početka do kraja, pun
iznenađenja i poklona (i novih knjiga!). Da li ste vi pazarili nešto? Podelite
svoje utiske i ulove u komentarima, preporuka nikad dosta.
Wednesday, December 16, 2015
Široko Sargaško more – Džin Ris
Džin Ris
(1890 – 1974) je engleska spisateljica karipskog porekla. Iako je dvadesetih i
tridesetih godina 20. veka objavila čak četiri romana, najpoznatija je kao
autorka „Širokog Sargaškog mora“,
zbog kojeg je stekla slavu, ali i neke od prestižnih nagrada. Ovaj roman danas
se smatra klasikom 20. veka i nalazi se u silabusu u većini škola engleskog
govornog područja.
Iako se najčešće spominje u kontekstu
postkolonijalne književnosti, ovaj roman je zbog svoje slojevitosti bio tema
brojnih feminističkih, intertekstualnih
i psihoanalitičkih studija. Radnja „Širokog Sargaškog mora“ smeštena je na
Karibe (Jamajka i Dominikanska republika) i odvija se u tridesetim godinama 19.
veka, u doba nakon emancipacije robova. Osim ludila, jedna od glavnih tema koju roman obrađuje jeste nejednakost između polova, naročito u
bračnoj zajednici, kao i sveopšti gubitak identiteta viktorijanske žene udajom
(koji je u romanu simbolično prikazan njenim prostim preimenovanjem po volji
supruga), pa se ovaj roman često čita i kao feminističko pismo.
Inspiraciju za svoj najpoznatiji roman Džin Ris
je našla između redova jednog kanonskih dela engleske književnosti – „Džejn Ejr“ koji je 120 godina ranije
napisala Šarlot Bronte. Kao razlog
za pisanje „Širokog Sargaškog mora“, autorka je navela činjenicu da je tokom
čitanja „Džejn Ejr“ naslutila obrise rasizma i latentnog seksizma. Baš kao i
čuvena „luda žena sa tavana“, Ročesterova supruga Berta, i Džin Ris je poreklom
Kreolka, što ju je navelo da ponovo oživi jednu od najmisterioznijih junakinja
svetske književnosti i ispriča njenu stranu priče.
Pisanje ovakvih prequela nije usamljen slučaj u književnosti. Na isti način se, na
primer, sa „Robinzonom Krusoom“ poigrao dobirnik Nobelove nagrade Dž. M. Kuci,
u svom romanu „Fo“, kao i mnogi drugi autori pre i posle njega, sa mnogim
drugim delima.
„Široko Sargaško more“ se može posmatrati kao nezavisno književno delo,
ali kao u bilo kom drugom slučaju intertekstualnosti, poznavanje originalnog
dela romanu daje dodatnu složenost. Ovome svedoči i kraj romana, koji je
autorka odlučila da ostavi potpuno otvorenim za individualnu interpretaciju,
znajući pri tome da će poznavanje romana Bronteove samo odvesti priču na
određenu stranu i time je stopiti sa originalom.
Ne postoje eksplicitne naznake da roman ima veze
sa „Džejn Ejr“ i u tome upravo leži veština Džin Ris kao pisca. Glavna
junakinja, koja predstavlja Bertu, zove se Antoaneta (što jeste njeno srednje
ime u romanu), a sam Ročester u romanu nije imenovan, niti je čitaocu pružen
njegov fizički opis. Roman, međutim, obiluje aluzijama koje poznavaoci
Bronteove lako mogu prepoznati. Osim problema (naslednog) ludila, tu je i
kreolsko poreklo, bolestan brat, kao i činjenica da u jednom trenutku Ročester
svoju suprugu počinje da zove Berta, prosto jer misli da joj to ime više
odgovara.
Roman se sastoji iz tri dela. U prvom Antoaneta
govori o svojom odrastanju sa majkom koja nakon gubitka sina u potpunosti gubi
razum, kao i o svom venčanju za džentlmena iz Engleske. Drugi deo romana
ispripovedan je iz perspektive Ročestera, u kojoj saznaje tajnu istoriju
porodice svoje supruge, dok treći govori o Berti, odnosno o Antoaneti koja gubi
razum. Ono što je interesantno jeste da je drugi deo romana, odnosno onaj koji
pripoveda Ročester, najobimniji, što je svakako lukav potez Risove i
predstavlja još jedan način prikazivanja problema marginalizovanja žene u
viktorijanskom društvu. Risova se u romanu dotiče još nekoliko marginalnih
grupa, pa se, osim neravnopravnosti polova, dotiče i pitanja klase, rase ali i
onoga što se u devetnaestom veku smatralo ludilom.
Kada Antoanetin muž primi pismo u kojem saznaje
detalje o njenoj porodici, njegov stav prema njoj se momentalno menja. Večito
otrgnuta od ljubavi bližnjih, Antoanetu muževljevo odbijanje i hladnoća konačno
teraju u ludilo, baš kao i njenu majku.
„Uvek postoji druga strana“ glavni je moto ovog
romana i odnosi se direktno na prikaz Ročesterove supruge u romanu „Džejn Ejr“.
Za razliku od originalnog lika koji je više na zastrašujuću senku, Džin Ris
Berti daje lice i glas, kao i opravdanje za ludilo, čime ona konačno dobija
empatiju i razumevanje čitalaca. Džin Ris u „Širokom Sargaškom moru“ obrće
uloge – nakon zle, lude žene u „Džejn Ejr“, Berta je sada žrtva, a negativac je
upravo Ročester, više ne zatočenik, već onaj koji je svoju ženu oterao u
ludilo.
Napisan 1966. godine, u jeku seksualne
revolucije, ali i takozvanog drugog talasa feminizma, kao i borbe protiv
rasizma širom sveta, roman je brzo privukao pažnju javnosti i dobio brojna
priznanja zbog bavljenja tadašnjim tabu temama. Priča je inspirisala nekoliko
TV i filmskih adaptacija, a ostaje i danas aktuelan kao apologija jedne od
najzagonetnijih žena koju je svetska književnost ikada upoznala – čuvene lude
žene sa tavana.
Ocena: 3.5/5
Friday, December 11, 2015
Infinity Book Box – decembar
Jutros me je probudio umilni glas mog veselog
poštara (koji moju ulicu uvek obilazi ranom zorom i uvek je lepo raspoložen) i
saopštio mi da mi je stigao očekivani paketić! U mesečnim favoritima sam
najavila post iznenađenja i evo ga: danas otvaramo prvi Infinity Book Box!
Infinity Book Box je paketić koji je osmislila
Ema, koju do sada možda znate po obeleživačima za knjige i sličnim sitnicama za
knjigoljupce koje pravi. Dugo sam po instagramu gledala razne vrste ovakvih
paketa koji su popularni širom sveta, i baš sam srećna što se neko setio da
ovako nešto pruži i srpskoj publici. Inicijalna ideja je ista: jednom mesečno
možete naručiti „kutijicu“ u kojoj će vas sačekati knjiga iznenađenja i još
nekoliko sitnica koje su na ovaj ili onaj način u vezi sa čitanjem.
Naravno, pri otvaranju paketa sam imala
neizostavnu pomoć svojih ljubimaca, tako da je ovo bila radost za čitavu
porodicu, a fotkanje pojedinačnih predmeta nalik na jutarnju gimnastiku. J
Pa da počnemo!
Prvi predmet koji sam ugledala je bila ova zimska
štrikana kapica u kojoj su bile spakovane sitnice. Kapa je lepa, ali braon,
nažalost, nije moja boja (retko koja boja je moja boja), tako da će kapica biti
prosleđena dalje.
Već je najavljeno da će knjiga u paketu biti
klasik, i „Mali princ“ je u tom smislu pun pogodak, pošto, ako mene pitate,
svaka kućna biblioteka treba da ima svoj primerak. Kroz moju je prošlo
nekoliko, a zanimljivo je da trenutno kod sebe nemam nijedan (imam komplet
Egziperijevih knjiga, ali „Mali princ“ kao da je u zemlju propao), tako da je
ovaj došao kao poručen, bar dok ne nađem svoju.
Minđušice u obliku pera su došle sa kratkim
objašnjenjem o tome šta predstavljaju: „Indijanci su u svojim obredima
koristili četiri pera, posebno orlovo pero na istoku za proleće, sokolovo pero
na jugu u leto, gavanovo pero na zapadu u jesen i sovino pero na sever zimi.
Pera bi se stavljala na četiri strane sveta na podu kruga i njihova svrha je
bila da štite one koji su kretali u potragu za vizijama – na putu ka
prosvetljenju ili inicijaciji. Pera su korišćena i kao amajlije, jer se
verovalo da poseduju svojstva svete ptice. Tako pero orla i sokola, kao grabljivica
koje prema predanjima lete najbliže suncu, daruju oštro oko i hrabrost
ratnicima putem magije prenosa“.
Tu su i nezaobilazni bukmarkeri, jedan sa vrpcom,
jedan bez, oba plastificirana, kao i mali kalendar koji je zgodan za novčanik.
Kao neko ko skuplja obeleživače za knjige, ovo je za mene pun pogodak, nikada
ih ne mogu imati previše.
Paketić sadrži i četiri ex libris papirića, koje ja inače ne koristim (za veće kućne
biblioteke su praktičniji pečati, o kojima razmišljam već duže vreme), ali mogu
biti zanimljiv dodatak ako imate običaj da poklanjate knjige (a ja imam, tako
da ću ovo svakako iskoristiti).
I za kraj, stvarčice koje su mi se najviše
dopale:
Sličica sa siluetom i citatom Džejn Ostin „In
vain have I struggled. It will not do. My feelings will not be repressed. You
must allow me to tell you how ardently I admire and love you“; bedž (jeeeej
bedž!) sa čuvenom Zapinom izjavom „So
many books, so little time“, koja predstavlja aksiom i ujedno tužnu sudbinu svakog
knjiškog moljca; i dva preslatka dekupaž podmetača sa bookish motivima.
Zadovoljna sam onime što sam dobila, naročito ako
u obzir uzmemo cenu paketića, koja iznosi 650 dinara (698 sa poštanskim troškovima)
i mislim da ću naručiti i sledeću!
Sve to na gomili izgleda ovako:
Da li ste i vi naručili Infinity Book Box? Šta
ste dobili u njemu i šta vam se najviše dopalo (koliko sam shvatila, ne dobija
svako iste stvarčice)? Obavezno podelite utiske u komentarima!
Wednesday, December 09, 2015
Jebo sad hiljadu dinara – Boris Dežulović
Boris Dežulović je hrvatski novinar i pisac. Svoju novinarsku karijeru započeo je
u Slobodnoj Dalmaciji, a bio je i
jedan od osnivača splitskog nedeljnika Feral
Tribune, koji je napustio 1999. godine (6 godina nakon osnivanja). Nakon
toga prelazi u zagrebački Globus za
koji i danas piše redovnu kolumnu pod nazivom „Ugovor s đavlom“. Piše kolumne i komentare i za srpske medije: Peščanik
i N1.
Zajedno sa Predragom Lucićem, Dežulović 1999.
godine priređuje knjigu pod nazivom Greatest
Shits: antologija suvremene hrvatske gluposti, u kojima su sakupljene
„notorne izjave“ uticajnih ličnosti iz Hrvatske devedesetih godina. Svoj prvi
roman, Christkind, objavljuje 2003.
godine i nakon toga dobija nekoliko prestižnih nagrada (nagrada za najbolje
prozno delo Jutarnjeg lista, nagrada Marija Jurić Zagorka za novinara godine).
Drugi roman, Jebo sad hiljadu dinara,
objavljuje 2005, iste godine kada i antiratnu zbirku Pjesme iz Lore. 2007. godine izlazi zbirka pripovedaka Poglanikova bakterija. 2014. godine
dobija Evropsku novinsku nagradu u kategoriji najboljeg komentara. Danas živi i
piše u Beogradu.
Roman „Jebo
sad hiljadu dinara“ je antiratni roman
čija radnja počiva na komediji zabune. Dve grupe vojnika, jedna HVO, druga
Armije BiH, našle su se jedna drugoj na nišanu, ne znajući pri tome koga na
nišanu drže. Tome nisu pomogle ni uniforme u koje su se „po tajnoj misiji“
prerušili, noseći tako odela svojih protivnika – Hrvati bosanske, Bosanci
hrvatske. Iako je radnja smeštena u jedan dan (nedelja, 29. avgust 1993.
godine), roman obuhvata gotovo celokupne živote ovih dvanaest „veličanstvenih“
vojnika. Dok pokušavaju da smisle razrešenje pat pozicije u kojoj su se
pronašli, obe grupe prepričavaju dogodovštine iz prošlosti. Ta prošlost im je,
naime, zajednička, pa se na obe strane spominju ista mesta, događaji i
ličnosti, što njihovu situaciju čini još apsurdnijom.
Na početku, dok se ne upozna sa likovima, čitalac
ih teško razlikuje. Dopustiću sebi tu slobodu da mislim da je Dežuloviću ovo
bila namera, kako bi dodatno naglasio svoju poentu o besmislu rata koji
opisuje. Moram da naglasim da je autor uspeo da ostane potpuno nepristrasan,
što ovo čini jednim od boljih antiratnih romana koje sam pročitala. Sveopšti
besmisao kulminira u neprepoznavanju protivnika, odnosno nerazlikovanju „naših“
od „njihovih“, što, po autoru romana, uopšte nije čudno jer, na kraju krajeva,
svi smo mi „naši“.
-
Naši smo.
-
Hvala bogu, uzdahne Ćumur. - I mi.
[…]
-
Glavno da smo naši.
-
Eto...
-
Naši, jašta – odahnu i Papac.
-
Svi smo znači... naši – zaključi Ćumur
Tema kojom Dežulović počinje i završava roman
jeste čovekova sudbina. Da li je u pitanju unapred predodređen put ili niz
slučajnosti? Naslovna replika „Jebo sada hiljadu dinara“ jeste sumiranje ovog
pitanja. Jedan od likova, Pako, svoju sudbinu je zacrtao onog dana kada je kod
čuvene Žuže kupio paklu cigareta.
Tada,
u tom času, a on ga pamti kao da je bio jutros i pamtit će ga sasvim sigurno
dok je živ – jer živjet će, kako stvari stoje, još najviše dva-tri dana –
njegov se život dijelio na dva kolosijeka, i on je izabrao krivi. Samo da je
rekao „U redu je, tetka Žužo!“, ne bi danas pasao suhu travu u minskom polju
usred Suhodola, već bi bio kompjutorski programer u nekoj mirnoj četvrti
Philadelphije, s tri i pol tisuće dolara plaće, podstavljenom kožnom jaknom i
velikim crnim labradorom na suvozačkom sjedištu landrovera... samo da je rekao
„U redu je, tetka Žužo, jebo sad hiljadu dinara!“
Kako Žuža
nije imala sitnog novca, morala je otići da novac razmeni. Dok je prelazila
ulicu, udario ju je auto i Pako je sa njom otišao u bolnicu i sačekao da se
pojavi Žužin muž. Za to vreme, Pakov prijatelj Aljo ga je panično tražio po
celom gradu kako bi mu dao dozvolu za napuštanje grada koja bi ga spasila
mobilizacije, međutim, kada je Pako stigao kući, na vratima su ga već čekala
„dva medvjeda u maskirnim uniformama“.
Kraj romana ne dolazi kao iznenađenje. Čak i da
zaboravite ili preskočite uvodnu piščevu (lažnu) zahvalnicu, kroz ceo roman će
vas pratiti slutnja da će se dogoditi nešto loše. I nakon što se satima budete
smejali uz dogodovštine Dežulovićevih vojnika, na kraju će vam ostati knedla u
grlu koja će vas podsetiti da rat nije smešan i nema srećan kraj. Tako kraj
romana „Jebo sad hiljadu dinara“ možemo posmatrati kao metaforu onoga što se
zapravo dogodilo bivšoj Jugi –
zajedno smo se smejali, a onda nas je, iznenada, zadesila katastrofa.
Ocena:
5/5
Saturday, December 05, 2015
Mesečni favorit – novembar
Stigao
je decembar! Mesec praznika, okićenih ulica i kuća. Već danima po netu gledam
slike novogodišnjih dekoracija i maštam o kićenju jelke, ali imam tri velika
problema: ne znam gde da stavim jelku, imam mačku predatora koja će je urnisati
prvog dana i psa koji se svega plaši, pa ne vidim zašto bi sa jelkom bilo
drugačije. No, sa jelkom ili bez nje, novembar je iza nas, pa je vreme da
sumiramo utiske.
Knjige
koje sam pročitala u novembru (hronološki):
1.
„Crvena kraljica“ – Viktorija Ejvjard
2. „Ono što nas ne ubije“ – David Lagerkranc
3.
„Čovek u visokom dvorcu“ – Filip K. Dik
4.
„Jebo sad hiljadu dinara“ – Boris Dežulović
5.
„Široko Sargaško more“ – Džin Ris
O prve
tri knjige sam već pisala na blogu (klik na naslov vodi do posta, ukoliko ste
nešto propustili), a biće reči i o ostalim naslovima sa liste i to u naredna
dva posta (najverovatnije).
Titulu
favorita ovog meseca odnosi antiratni roman „Jebo sad hiljadu dinara“, Borisa Dežulovića. O romanu ćete čitati
već u narednom postu, ali već ga sada od srca preporučujem, pa ukoliko vam treba
preporuka za narednu knjigu, uzmite ovu, da zajedno saberemo utiske!
Stvar
po kojoj je ovaj mesec bio poseban jeste intervju koji sam odradila sa
urednicom izdavačke kuće Urban Reads. Ukoliko ste preskočili ovaj post,
obavezno ga pročitajte!
U
decembru nastavljam sa čitanjem knjiga kupljenih na Sajmu (više o tome OVDE),
najpre sa romanom „Sva svetlost koju ne vidimo“, koji sam započela pre neki
dan. Ono čemu se posebno radujem jeste Noć knjige, za koju sam spremila omanji
spisak, tako da vas očekuje još jedan boookhaul na blogu (stay tuned J).
Takođe, spremite se za nešto novo sredinom meseca, post kakav do sada niste
videli, a koji bi mogao (nadam se) da bude redovna stvar na blogu. I to je
nešto zbog čega sam baš uzbuđena i iskreno se nadam da neće izneveriti moja
očekivanja.
Šta
ste vi čitali u novembru? Koji su vaši favoriti?
Wednesday, December 02, 2015
Čovek u visokom dvorcu – Filip K. Dik
Filip K. Dik
je američki pisac rođen u Čikagu 1928. godine. Još kao dete je imao
zdravstvenih problema, kako fizičke, tako i psihičke prirode. Fakultet je
napustio veoma rano i odlučio je da se oproba kao pisac, tako što je raznim
izdavačima i časopisima neumorno slao svoje priče. Prva priča koju je objavio
zvala se Beyond Lies the Wub. Brzo se
probio u svetu naučne fantastike i danas važi za jednog od utemeljivača ovog
žanra. Bio je veoma plodan pisac (za života je objavio preko 30 romana), a sa
tim se, kao i sa njegovim celokupnim stilom, često povezuje njegovo redovno
korišćenje različitih vrsta narkotika. Neka od najpoznatijih dela ovog autora
su „Da li androidi sanjaju električne
ovce?“ (delo poznatije široj javnosti po ekranizaciji nazvanoj Blade Runner), „Ubik“, „Tamno skeniranje“,
„Valis“ i dr, a više od deset
Dikovih romana poslužilo je kao inspiracija za filmske adapatacije. Filip K.
Dik umro je 1982. godine, a godinu dana nakon njegove smrti utemeljena je
nagrada koja nosi njegovo ime, a dodeljuje se na godišnjem nivou najboljim
delima u okviru žanra naučne fantastike.
Roman „Čovek
u visokom dvorcu“ objavljen je 1962. godine i prvi je od tri Dikova
nagrađena romana (nagrada Hugo 1963.
godine). Dik je za ovaj roman planirao nastavak, ali ga nikada nije završio.