Žoze
Saramago je portugalski pisac, dobitnik Nobelove nagrade za književnost, autor
više od 30 književnih dela, uglavnom romana. Prethodne recenzije Saramagovih
romana koje se već nalaze na blogu možete pronaći klikom OVDE, a ukoliko vas
zanima piščeva biografija (klik), možete pročitati tekst koji sam pisala za
časopis Elle.
Roman
„Stoleće u Alentežu” napisan je 1980. godine i predstavlja
prekretnicu u Saramagovom stvaralaštvu. Naime, ovo je prvi roman u kojem je
pisac isprobao karakterističan stil koji će mu kasnije postati zaštitni znak.
Takođe, o „Stoleću u Alentežu” se
često govori kao o najličnijem Saramagovom delu, što može delovati zbunjujuće
ukoliko se u obzir uzme činjenica da je u pitanju hronika života jedne fiktivne
portugalske porodice. Saramagu je, ipak, za pisanje ovog romana poslužilo lično
iskustvo: kako je i sam odrastao u siromašnoj, zemljoradničkoj porodici, znao
je iz prve ruke koliko je težak život ovakvih, „sa tla uzdignutih” ljudi, kao i to da ovakve
priče, uz nekoliko izuzetaka, književnosti u načelu nisu preterano
interesantne.
Evo
šta sam Saramago u svom autopoetičkom tekstu „Od kipa do kamena”, kaže o ovom romanu:
Posle Priručnika o slikarstvu i
kaligrafiji i jedne zbirke priča nameravao sam da napišem knjigu o vremenu svog
detinjstva i dečaštva na selu, da dočaram duh i način tamošnjeg života,
poljskih radova, požrtvovanosti, bede i siromaštva, svakodnevne borbe za život.
Ostvario sam taj plan ali nisam smestio radnju u svoj zavičaj jer sam odlučio
da uspostavim isvesnu distancu, tako da se radnja romana odvija u jednom drugom
delu Portugalije, malo južnije od mesta gde sam rođen, u Alentežu (gde su se
seljaci od davnina borili za svoja prava). Ta knjiga se zove Sa tla uzdignuti
(Stoleće u Alentežu), za koju se takođe ne može reći da je istorijski roman. Tu
je opisan život tri generacije jedne seoske porodice, počev od kraja XIX veka
pa do aprilske revolucije 1974. Ali od ta tri naraštaja jedino prvi pripada u
pravom smislu onome što bismo nazvali istorijskom prošlošću, tako da sam
opisujući njihov način života morao da pribegnem rekonstrukciji činjenica iz
prošlosti. Neko bi mogao reći da u tome postoje elementi istorijskog romana. Ja
to tako uopšte ne vidim jer bi takva tvrdnja potpuno poništila sociološki i
ideološki okvir ovog romana.
Porodica
o kojoj je reč je porodica Mau Tempo
(bukvalan prevod prezimena bi bio Loše
vreme), a pripovest o njenoj sudbini počinje jednog olujnog popodneva kada
su Domingoš i Sara Mau Tempo, sa svojim sinčićem, stigli u svoj novi dom.
Domingoš je obućar, ali pre svega pijanica, koji će svoj neslavni život
završiti tako što će se obesiti. Loš glas na kojem je Domingoš bio, pratiće
njegovog sina Žoaoa, protagonistu romana, čitav život, oživljavajući kada se
čovek najmanje nada, baš kao plava boja očiju u porodici, koju je Žoao nasledio
od svog davnog pretka, nemačkog plemića koji je silovao lokalnu devojku, zauvek
je osramotivši i, na neki način, obeleživši sudbinu ove porodice.
Život
Žoaoa Mau Tempa u središtu je romana, ali kao i u većini Saramagovih romana, on
je prosto čovek, jedermann (kasnije
će Saramago često ostavljati svoje junake bez vlastitih imena), pa je i priča
ispričana u ovom romanu zapravo sveopšti prikaz života na selu, a lik glavnog
junaka u sebi sadrži na hiljade duša čiji se glas nikada nije čuo, i u njemu
svu njihovu nemaštinu, poniženja i pre svega, nesavladivu nadu i želju za
životom.
Kao
i u kasnijim delima, Saramagov pričljivi pripovedač je daleko od objektivnog.
Naklonost koju oseća prema svojim junacima vidljiva je na svakoj stranici
(jednom je sam Saramago izjavio da najmudriji čovek koga je ikada upoznao nije
umeo niti da čita, niti da piše). Njegov glas staje na stranu čoveka koga je
samleo sistem i nepravedno mu oduzeo dostojanstvo. Težak život stanovnika
latifundije začinjen je prizorima štrajkova radnika, neosnovanog hapšenja i
mučenja zatvorenika, pre nego što su uopšte i osuđeni za zločin. Ipak, ono što
pisac želi da postigne nije puko sažaljenje prema junacima, već, naprotiv,
objektivno sagledavanje prilika koje su njegovu zemlju dovele do takvog stanja.
Tome doprinosi piščev stil, u potpunosti lišen patetike, često sa sarkastičnim
i naizgled neumesnim komentarima. Te stvari su se događale, i nema potrebe
plakati za njima, ono što je važno jeste da se osvestimo i uradimo nešto
povodom toga kako se istorija ne bi ponovila (a ponavlja se svakodnevno).
Pre
nego što se odlučite za čitanje ovog romana, naoružajte se strpljenjem.
Saramagov pripovedač ne žuri da ispriča priču i često klizi u digresije,
menjajući perspektive pripovedanja onako kako mu se prohte (u ovom romanu ćete
imati retku priliku da određene događaje posmatrate iz perspektive mrava, ali
ovo čitaocima koji prate Saramagov rad neće biti nimalo čudno). Ovo nije roman
koji ćete pročitati u dahu (meni, kao nekome ko obožava Saramaga, bio je
najteži od svih njegovih romana koje sam pročitala), ali vreme provedeno uz
njega neće biti izgubljeno. I nakon svih opisa spržene zemlje i njenih
namučenih stanovnika, nakon svih opisa nesreće, gladi, torture i poniženja,
sunce se ponovo rađa i za porodicu simboličnog prezimena kao da stiže neko
bolje vreme. Vreme u kojem će se konačno uzdignuti sa zemlje (što originalni
naslov i sam nagoveštava). Saramago završava svoju sagu kiptećim optimizmom, a
to je ono što ovaj roman čini pravom malom metaforom života – života koji
odoleva i nastavlja se, ma kakve nedaće mu bile na putu.
Ocena: 3.5/5
Izdavač: Laguna
Super post! Obožavam tvoj blog budući da obožavam čitati i super mi je što pišeš o tome,ovu knjigu još nisam pročitala,ali mi se čini jako zanimljiva!
ReplyDeleteImaš moj follow,nadam se da uzvraćaš!
Novi post je na blogu: https://katysblogblogger.blogspot.hr/
Naravno, hvala na poseti i na lepim rečima :)
ReplyDeleteKako čovek uopšte da odgovori na ovako nešto, a da ne pocrveni? :) Hvala ti od srca, tvoji komentari mi dođu kao vetar u leđa! Posebno zato što smo iz iste struke, to ipak ima posebnu težinu :)
ReplyDeleteI sama sam primetila "navalu" i imam ambivalentan stav prema tome. S jedne strane, drago mi je da vidim ekspanziju u interesovanju i promovisanju čitanja, sa druge strane, kao i u vezi sa bilo čim, volim kada neko ozbiljno pristupa tome što radi (pa mi je, shodno tome, posebno drago kada pročitam ovakve komentare). Ipak, kada malo bolje razmisliš, knjige koje su danas popularne i dopiru do šire publike, baš i nisu materijal za neka ozbiljna raspisivanja. Tu se nameće ono čuveno pitanje: da li bolje čitati "loše" ili ne čitati uopšte? Ali to je već neka druga tema :)
Nadam se da ću uskoro imati priliku da pročitam tvoju recenziju nekog Saramagovog romana, to će sigurno biti zanimljivo! Inače, nekoliko ljudi mi je već do sada javilo da su zbog mog bloga odlučili da se upoznaju sa njegovim delom i svaki put kada to čujem, znam da je blog ispunio svoju funkciju i da ima smisla to što radim :)
Imam isti problem, naročito kada pišem o "ozbiljnijoj" literaturi (kao što je bio slučaj sa Kafkom). NIje mi namera da se razmećem teorijskim znanjem, ali bez nekih stvari prosto ne možeš. I onda postoji taj problem, kako da recenzija ipak bude malo informativna, a da ne udaviš ljude (nije baš svako lud za književnom teorijom). :)
ReplyDelete