Beril
Bejnbridž (1932-2010) je engleska književnica. Napisala je osamnaest romana (od
kojih su neki ekranizovani), pet pozorišnih i TV drama, nekoliko zbirki priča i
putopisa, a bavila se i novinarstvom i glumom. Dobitnica je brojnih književnih
nagrada, a njeni romani su se čak pet puta našli u užem izboru za nagradu Buker.
Časopis Tajms uvrstio ju je u
50 najznačajnijih pisaca druge polovine 20 veka. Neki od najpoznatijih romana
Beril Bejnbridž su Fabrika za flaširanje
vina organizuje izlet, The Dress Maker, An Awfully Big Adventure, Every Man
for Himself, itd.
Roman
,,Fabrika za flaširanje vina organizuje izlet” (1974) dobitnik je nagrade Gardijan, našao se u užem izboru za
nagradu Buker i prvi je roman ove
književnice koji je preveden na srpski jezik.
Dve
centralne figure ovog romana su Brenda i Frida, cimerke koje rade u fabrici
vina Paganoti, mestu koje vrvi od Italijana koji su, prateći san o boljem
životu, krenuli put Engleske. Karakteri glavnih junakinja gotovo da su
dijametralno suprotni, pa samim tim i njihov odnos nije uvek idealan. Frida je
krupna, otresita, izuzetno glasna i ekstroverntna, dok je Brenda sitna, tiha i
povučena. Frida je zaljubljena u Vitorija, rođaka vlasnika fabrike sa kojim
uporno pokušava da ostvari vezu, dok je Brenda pobegla od muža pijanice koji ju
je zlostavljao, i uljuljkana u ulogu žrtve, teško izgovara tu čarobnu reč ne
zbog čega trpi razne vidove uznemiravanja, čak i seksualnog na poslu. No,
zajednički život u malom iznajmljenom stanu naučio ih je da prećutno prelaze
preko tako očiglednih razlika. Sve rade zajedno, čak i spavaju u istom krevetu:
,,Brenda je dugačkim valjkastim jastukom podelila krevet po sredini, i pored
njega poređala knjige kako bi se osigurala da se tokom noći ne zadese u previše
bliskoj pozi. Frida se žalila da joj je od knjiga neudobno – ali ona nikad nije
bila udata. Uveče, kad su se spremale za spavanje, Frida bi poskidala svu odeću
i legla u krevet kao velika, razdražljiva beba, veličanstvenih oblina i sva u
jamicama. Brenda bi preko donjeg veša obukla pidžamu, pa kaput od tvida – eto
po tome su se razlikovale”.
Frida
i Brenda, razume se, različito reaguju i na izlet koji organizuje fabrika,
događaj oko kojeg autorka plete ovaj neobični roman. Brenda nije oduševljena
idejom, dok Frida smatra da im je baš tako nešto potrebno – Brenda će konačno
moći malo da se druži s ljudima, a Frida će najzad dobiti šansu da ostane
nasamo sa čovekom prema kojem gaji simpatije. Organizacija izleta, nažalost,
polazi po zlu, što i nije neko iznenađenje nakon što se upoznate sa osobljem
fabrike. Vreme nije idealno, ali makar ne pada kiša, a od naručenog kombija
koji je trebalo da stigne u određeno vreme nema ni traga. Snalažljivi Italijani
ipak nalaze rešenje i radnici fabrike će se, doduše malo zbijeni, ipak uputiti
na planirani tim bilding. Mesto na
kojem će se iskrcati neće biti ono koje Frida planirala i to će je prilično
razbesneti, kao i činjenica da obližnji dvorac koji su, kad su već tu, mogli da
vide, nije otvoren za posetioce.
Svaka
stranica ovog romana gradi izvesnu tenziju koja nagoveštava da će se planirani
izlet pretvoriti u fijasko, ali čitalac ne može ni da nasluti na koji način će
se ova naizged komična priča strmoglaviti u tragediju. Vođena Čehovljevim
pravilom da puška koja u prvom činu visi na zidu do kraja drame mora opaliti,
Beril Bejnbridž namerno počinje svoj duhoviti roman scenom sahrane i, kao što
sad već možete da pretpostavite, isto tako ga i završava.
Autorka
je jednom prilikom izjavila kako ne piše fikciju: ,,Nema potrebe za tim. Ima li
išta čudnovatije, zanimljivije, podmuklije i strašnije od stvarnog života?”
I baš kao u stvarnom životu, u kojem ništa nije sasvim crno ili belo, i ovaj
roman korača realističnim nijansama sive. U njemu nema isključivo pozitivnih i
negativnih junaka. Niko od aktera ove priče nije zao, ali daleko od toga da su
sveci. To su ljudi zaglavljeni u blatu siromaštva i oportunizma, operisani od
empatije, razumevanja i zdrave komunikacije (naglašene i često komičnom
jezičkom barijerom). U nizu apsurdnih scena koje izazivaju ciničan osmeh, Beril
koristi priliku da ogoli loše uslove radničke klase, posebno kada su u pitanju
migranti i žene i ukaže na nepotizam, korupciju i polnu nejednakost koja se, u
vremenu kada je roman pisan, shvatala zdravo za gotovo. Svaka šala zbog koje se
zakikoćete brzo će se pretvoriti u pitanje, ako samo malo razmislite, poput one
citirane scene kada se Frida i Brenda spremaju za spavanje – sama pomisao na
dve žene koje se grče u malom krevetu podeljenom zidom od knjiga jeste komična,
ali kratka opaska da jedna od njih nikada nije bila udata veoma je zastrašujuća
jer kakav je to bračni partner s kojim je Brenda delila postelju ako joj oštre
ivice korica knjiga ne predstavljaju neki veći problem?
Pred
kraj književne karijere Beril Bejnbridž je napisala roman An Awfully Big Adventure (po kom je nekoliko godina kasnije
snimljen istoimeni film) i taj naslov bi lako mogao da opiše njenu poetiku i
način na koji posmatra život. Svrha izleta za radnike fabrike biće ispunjena –
njihov međusobni odnos će se zauvek promeniti, mada ne onako kako je to isprva
bilo planirano. I zaista, u tome nema ničeg fiktivnog – život, na kraju
krajeva, jeste jedna strahovito velika avantura koja počiva na apsurdu, fina,
homogena smeša komedije i tragedije čiji savršen recept ne postoji i koja se
muti odokativno... pa kako ispadne.
Ocena:
4/5
Izdavač:
Štrik
Hvala! :) Ni meni autorka nije bila poznata, a čak sam nekoliko puta gledala An Awfully Big Adventure i baš, baš volim taj film.
ReplyDelete