Džin Ris
(1890 – 1974) je engleska spisateljica karipskog porekla. Iako je dvadesetih i
tridesetih godina 20. veka objavila čak četiri romana, najpoznatija je kao
autorka „Širokog Sargaškog mora“,
zbog kojeg je stekla slavu, ali i neke od prestižnih nagrada. Ovaj roman danas
se smatra klasikom 20. veka i nalazi se u silabusu u većini škola engleskog
govornog područja.
Iako se najčešće spominje u kontekstu
postkolonijalne književnosti, ovaj roman je zbog svoje slojevitosti bio tema
brojnih feminističkih, intertekstualnih
i psihoanalitičkih studija. Radnja „Širokog Sargaškog mora“ smeštena je na
Karibe (Jamajka i Dominikanska republika) i odvija se u tridesetim godinama 19.
veka, u doba nakon emancipacije robova. Osim ludila, jedna od glavnih tema koju roman obrađuje jeste nejednakost između polova, naročito u
bračnoj zajednici, kao i sveopšti gubitak identiteta viktorijanske žene udajom
(koji je u romanu simbolično prikazan njenim prostim preimenovanjem po volji
supruga), pa se ovaj roman često čita i kao feminističko pismo.
Inspiraciju za svoj najpoznatiji roman Džin Ris
je našla između redova jednog kanonskih dela engleske književnosti – „Džejn Ejr“ koji je 120 godina ranije
napisala Šarlot Bronte. Kao razlog
za pisanje „Širokog Sargaškog mora“, autorka je navela činjenicu da je tokom
čitanja „Džejn Ejr“ naslutila obrise rasizma i latentnog seksizma. Baš kao i
čuvena „luda žena sa tavana“, Ročesterova supruga Berta, i Džin Ris je poreklom
Kreolka, što ju je navelo da ponovo oživi jednu od najmisterioznijih junakinja
svetske književnosti i ispriča njenu stranu priče.
Pisanje ovakvih prequela nije usamljen slučaj u književnosti. Na isti način se, na
primer, sa „Robinzonom Krusoom“ poigrao dobirnik Nobelove nagrade Dž. M. Kuci,
u svom romanu „Fo“, kao i mnogi drugi autori pre i posle njega, sa mnogim
drugim delima.
„Široko Sargaško more“ se može posmatrati kao nezavisno književno delo,
ali kao u bilo kom drugom slučaju intertekstualnosti, poznavanje originalnog
dela romanu daje dodatnu složenost. Ovome svedoči i kraj romana, koji je
autorka odlučila da ostavi potpuno otvorenim za individualnu interpretaciju,
znajući pri tome da će poznavanje romana Bronteove samo odvesti priču na
određenu stranu i time je stopiti sa originalom.
Ne postoje eksplicitne naznake da roman ima veze
sa „Džejn Ejr“ i u tome upravo leži veština Džin Ris kao pisca. Glavna
junakinja, koja predstavlja Bertu, zove se Antoaneta (što jeste njeno srednje
ime u romanu), a sam Ročester u romanu nije imenovan, niti je čitaocu pružen
njegov fizički opis. Roman, međutim, obiluje aluzijama koje poznavaoci
Bronteove lako mogu prepoznati. Osim problema (naslednog) ludila, tu je i
kreolsko poreklo, bolestan brat, kao i činjenica da u jednom trenutku Ročester
svoju suprugu počinje da zove Berta, prosto jer misli da joj to ime više
odgovara.
Roman se sastoji iz tri dela. U prvom Antoaneta
govori o svojom odrastanju sa majkom koja nakon gubitka sina u potpunosti gubi
razum, kao i o svom venčanju za džentlmena iz Engleske. Drugi deo romana
ispripovedan je iz perspektive Ročestera, u kojoj saznaje tajnu istoriju
porodice svoje supruge, dok treći govori o Berti, odnosno o Antoaneti koja gubi
razum. Ono što je interesantno jeste da je drugi deo romana, odnosno onaj koji
pripoveda Ročester, najobimniji, što je svakako lukav potez Risove i
predstavlja još jedan način prikazivanja problema marginalizovanja žene u
viktorijanskom društvu. Risova se u romanu dotiče još nekoliko marginalnih
grupa, pa se, osim neravnopravnosti polova, dotiče i pitanja klase, rase ali i
onoga što se u devetnaestom veku smatralo ludilom.
Kada Antoanetin muž primi pismo u kojem saznaje
detalje o njenoj porodici, njegov stav prema njoj se momentalno menja. Večito
otrgnuta od ljubavi bližnjih, Antoanetu muževljevo odbijanje i hladnoća konačno
teraju u ludilo, baš kao i njenu majku.
„Uvek postoji druga strana“ glavni je moto ovog
romana i odnosi se direktno na prikaz Ročesterove supruge u romanu „Džejn Ejr“.
Za razliku od originalnog lika koji je više na zastrašujuću senku, Džin Ris
Berti daje lice i glas, kao i opravdanje za ludilo, čime ona konačno dobija
empatiju i razumevanje čitalaca. Džin Ris u „Širokom Sargaškom moru“ obrće
uloge – nakon zle, lude žene u „Džejn Ejr“, Berta je sada žrtva, a negativac je
upravo Ročester, više ne zatočenik, već onaj koji je svoju ženu oterao u
ludilo.
Napisan 1966. godine, u jeku seksualne
revolucije, ali i takozvanog drugog talasa feminizma, kao i borbe protiv
rasizma širom sveta, roman je brzo privukao pažnju javnosti i dobio brojna
priznanja zbog bavljenja tadašnjim tabu temama. Priča je inspirisala nekoliko
TV i filmskih adaptacija, a ostaje i danas aktuelan kao apologija jedne od
najzagonetnijih žena koju je svetska književnost ikada upoznala – čuvene lude
žene sa tavana.
Ocena: 3.5/5
Ovo sam čekala. Široko Sargaško more mi je jedna od najdražih knjiga ove godine :) Izvrsna mi je ta intertekstualnost - čitatelj mora stvarno dobro poznavati Jane Eyre kako bi pohvatao sve suptilne aluzije i "nedorečenost". Oduševljena sam kako je Rhys riješila posljednji dio i izvrstan mi je kraj a citata imam za napisati sequel. Zapravo čitavu godinu samo cvrkućem okolo o Antoinette :)
ReplyDeleteDžin Ris je zapravo odličan pisac, kao što sam već rekla u tekstu, i nameravam da pročitam još neku, manje poznatu knjigu, ali mislim da ću ovog puta uzeti original, pošto je Agorin prevod omanuo i to mi je dosta pokvarilo celokupan utisak. :/
DeleteMuke po prijevodu u potpunosti razumijem :/ I ja već neko vrijeme škicam "Good Morning, Midnight", možda zato što naslovom asocira na "Dobrar dan, tugo", a sve asocijacije na potonje su mi pozitivne ^^
Delete