Loran
Bine (1972) je francuski pisac, profesor i muzičar. Diplomirao je književnost u
Parizu gde je radio kao nastavnik u srednjoj školi a potom i kao predavač na
fakultetu. Objavio je nekoliko knjiga među kojima su ,,Profesionalni život
Lorana B.” u kojoj opisuje svoje iskustvo nastavnika, roman ,,HHhH” za koji je
dobio Gonkurovu nagradu, hroniku predizborne kampanje Fransoa Olanda ,,Ništa se
ne događa po planu” i roman ,,Sedma funkcija jezika”.
,,Sedma funkcija jezika” je ambiciozan filozofski roman smešten u okvire detektivskog
žanra koji polazi od premise da je čuveni filozof i teoretičar Rolan Bart
ubijen zbog posedovanja misterioznog dokumenta o sedmoj funkciji jezika.
Ukoliko vam ime Rolan Bart nije poznato a pojam ,,sedma funkcija jezika” ne
izaziva podizanje jedne obrve, onda zasigurno niste Bineova ciljna grupa.
Naime, ,,Sedma funkcija jezika” pisana je za uži čitalački krug od onih koji
obično posežu za krimićima. Smešten u elitne pariske krugove osamdesetih godina
prošlog veka, roman podseća na pistu kojom defiluju najpoznatija imena
savremene književne teorije i filozofije, kao što su Jakobson, Eko, Fuko,
Derida, Lakan, Kristeva i mnogi drugi.
Roman
otvara scena saobraćajne nesreće u kojoj je Rolana Barta pregazio kamionet
perionice veša (što jeste način na koji je Bart okončao život). Iako deluje kao
da je u pitanju nesrećan slučaj, krađa važnog dokumenta izazvaće sumnju da je
reč o ubistu i istraga je dodeljena inspektoru Žaku Bajaru. Bajar, uprkos
višegodišnjem iskustvu, slabo pliva u intelektualnim vodama koje tih godina
plave Pariz pa će biti primoran da kao tumača angažuje Simona Hercoga, mladog
predavača semiologije na fakultetu. Bart je u tom trenutku i dalje živ mada u
nezavidnom stanju (podlegao je povredama mesec dana nakon nesreće), ali njegovi
prijatelji i saradnici o njemu već govore kao o počivšem i jednoglasni su u
optužbi – Barta je ubio sistem. Kako bi pronašli misteriozni dokument i ubicu
slavnog teoretičara, Bajar i Simon kreću u lavirint filozofskih i jezičkih
teorija, elitističkih kružoka, bordela i arena u kojima se gubitnici retoričkih
sukoba nemilosrdno kažnjavaju. U sve su, naravno, upletene i svetske tajne
službe i političke igrarije, a sve to zahvaljujući sedmoj funkciji jezika.
Zašto
je sedma funkcija jezika toliko važna da bi predstavljala motiv za ubistvo?
Čitalac će, zajedno sa Bajarom nekoliko puta kroz roman dobiti osnovne
lingvističke lekcije, kao što je, uostalom i ona o Jakobsonovim jezičkim
funkcijama kojih, kao što svako ko je makar malo izučavao strukturaliste zna,
ima šest. Za potrebe rešavanja slučaja, mladi Simon ponovo čita Jakobsona i
uočava naznake sedme, magijske funkcije jezika koju Jakobson ovlaš pominje kao
,,bajalačku” i kao primer navodi nekoliko istočnoevropskih kletvi, a kasnije
će, uz pomoć Umberta Eka (čije je ,,Ime ruže” evidentno poslužilo Bineu kao
inspiracija za pisanje romana) saznati i nešto više o njoj i teoretičarima koji
su se njome bavili. Inspektor Bajar, naravno, sve to doživljava kao mlaćenje
prazne slame, ali nakon što je upoznao nekoliko semiologa, shvata da su
dovoljno opičeni da čoveka ubiju i zbog gluplje stvari.
No,
da li su to sve zaista gluposti? U vremenima kada je manipulacija delotvornije
oružje od nuklearnog naoružanja nije teško pomisliti da bi određene struje dale
sve od sebe da se dokopaju tajne formule koja omogućava da se slatkorečivošću
omađija ceo svet. Nema sumnje da je Bineova polazna tačka satira i socijalna
kritika, ali i duhoviti osvrt na vreme u kojem su filozofi i teoretičari bili
zvezde. Bine je poznavalac savremenih teorija, ali ne preza od ismevanja
najčuvenijih imena u ovoj oblasti, naglašavajući pritom status idola koji su
svojevremeno uživali. Svaki od likova koji se u romanu pojavljuje
ekscentričniji je od prethodnog i zapravo vrlo verodostojan. Svako ko se ikada
mučio tumačeći zbrkane misli pomenutih autora sa osmehom na licu će dočekati
način na koji ih je Bine predstavio u romanu. Jedan od najboljih primera je
onaj kada inspektor Bajar čita knjigu ,,Rolanbartovski bez muke”:
R.B.
(na rolanbartovskom jeziku, rolanbartovski jezik se kaže R.B.) pojavio se u
arhaičnom obliku pre dvadeset pet godina, u knjizi pod naslovom ,,Nulti stepen
pisma”. Od tada se malo-pomalo odvojio od francuskog jezika, iz kojeg je
delimično potekao, konstituišući se kao samostalni jezik sa vlastitom
gramatikom i rečnikom.
Prva
lekcija: Nekoliko elemenata konverzacije.
1.
Kako se iskazuješ?
Francuski:
Kako se zovete?
2.
Iskazujem se kao L.
Francuski:
Zovem se Vilijam.
Bajaru
je prilično jasna satirična intonacija, a jasno mu je i da bi a priori morao
biti na istoj talasnoj dužini sa autorom pastiša, ali je oprezan. Zašto se na
R.B.-u Vilijam kaže L? Nije jasno. Jebeni intelektualci.
,,Sedma
funkcija jezika” je, dakle, mnogo više od krimića u kojem su glavni junaci
istorijske ličnosti. Bine ide korak dalje. Ne samo što se odlučuje se za stil
pisanja koji u potpunosti odgovara strujama koje u romanu predstavlja već i
aludira na najpoznatije tekstove svojih junaka. Pođimo od najočiglednijeg
primera: ,,Smrti autora”, verovatno najpoznatijeg teksta Rolana Barta koji ne
samo da je u roman inkorporiran doslovno već i metaforički – Bartova smrt je
osnovni zamajac Bineovog romana bez kojeg ga danas verovatno ne bi ni bilo,
gotovo kao fiktivno samožrtvovanje teoretičara kako bi dokazao svoju tezu da
smrt autora dovodi do rođenja čitaoca. Dakle, kao što i Bajer shvata čitajući
knjigu o rolanbartovskom jeziku, za čitanje ,,Sedme funkcije jezika” neophodno
je da budete na istoj talasnoj dužini sa autorom. Ako spadate u tu grupu,
garantujem vam da ćete se ludo zabaviti, ako niste među Bineovom ciljnom
publikom (da se razumemo, u tome nema ničeg lošeg, za razumevanje ovog romana
je prosto neophodno određeno predznanje i to je to), velika je verovatnoća da
niste ni stigli do kraja ovog teksta jer ste odavno shvatili kako stoje stvari,
tako da vam dodatno upozorenje o sadržaju, verujem, nije ni potrebno.
Ocena:
5/5
Izdavač: Booka
0 comments:
Post a Comment